スタッフ紹介
・プロフィール
埼玉県北葛飾郡出身。大妻中学校時代時にTHE BOOMの影響でブラジル音楽を聴き始め、ギターをかじりつつ京都外国語大学外国語学部ブラジルポルトガル語学科に入学。
大学一年生でコインブラ大学に1ヶ月、二年生で中国返還前のマカオ大学に1ヶ月の短期留学。
2001年、フルミネンセ連邦大学(憧れのリオデジャネイロ)に一年間交換留学。
2002年、京都外国語大学外国語学部ブラジルポルトガル語学科卒業
卒業後はフリーランスでポルトガル語講師、歌詞対訳など音楽関係の翻訳・通訳を務める。
2010年、慶応大学文学部(通信教育課程)入学
2022年3月、一年の休学を挟んで11年がかりでなんとか卒業しました!
2023年4月 、某〇〇通信大学〇〇学科入学(3年次編入) 今度は最短2年で卒業したい…
2002年9月 Hermeto Pascoal来日時通訳
2003年7月 YAMAHA『ボサノヴァギターを弾こう』にてコラム「ポルトガル語の基礎」執筆
2006年9月 ブラジル映画祭字幕翻訳
2007年5月 マリーザ・モンチ来日時通訳兼アテンド
2007年2008年 ブラジル映画祭字幕翻訳
2008年5月 プレアデス国際短編映画祭 字幕監修
2009年2/15 J-WAVE 25 「Noites Cariocas〜真夏のリオからボアノイチ!」ナビゲーター
…他
・著書
『ブラジル・ポルトガル語文法 実況中継』彩流社、2013年
・訳書
セルジオ・カブラル著『ナラ・レオン 美しきボサノヴァのミューズの真実 』P‐Vine BOOKs、2009年、堀内隆志監修(絶版)
マリア・ドロレス著『ミルトン・ナシメント “ブラジルの声"の航海 (トラヴェシア) 』DU BOOKS、2019年4月5日発売
・歌詞対訳
左のメニュー「荒井めぐみ翻訳作品」をご覧ください。